Перевод "Rivals rivals" на русский
Произношение Rivals rivals (райвалз райвалз) :
ɹˈaɪvəlz ɹˈaɪvəlz
райвалз райвалз транскрипция – 31 результат перевода
Oh, rivals.
Rivals, rivals.
Oh, we know all about rivals.
Соперники.
Соперники, соперники.
Мы знаем о соперниках всё.
Скопировать
I'm surprised.
The rivals from a year ago are here.
I didn't even think it were possible by coincidence.
Я удивлена.
Соперники с прошлого года здесь.
что такое могло случиться случайно.
Скопировать
Why am I dressed like one of the Fenmore Foxes?
Aren't they our hated crosstown rivals?
Yes...but... this year's theme is unity... for all cheerleaders.
Почему я одета в форму команды Фенимор Фоксес?
Ну разве они не самые заядлые наши конкурентки?
Да... но... понимаешь... тема этого года - единство всех командных лидеров.
Скопировать
We'll decide.
...are establishing the borders of their influence, and they have to fight their rivals...
Yes!
-Будем решать.
ТВ: -...устанавливая границы своей территории, а до этого приходится сражаться с соперниками.
-Да.
Скопировать
-He is a ruggedly dreamy sort.
He's got a major chip on his shoulder the size of which rivals only the one on my shoulder.
He's okay.
Он - неотёсанный мечтательный тип.
Он так же недоволен жизнью и убеждён в своей правоте, как и я.
Он в порядке.
Скопировать
Your husband is at a crossroads in his career.
He's competing for promotion against two rivals, Smith and Jones.
To get the edge, you have wisely decided to invite the boss and his wife to a 7:00 dinner.
У мужа важный момент в карьере.
Его конкуренты на более хорошей должности господа Смит и Джоунз.
Чтобы помочь, вы приняли решение пригласить босса с супругой к семи часам на ужин.
Скопировать
Perhaps because you were in the play he saw.
The Rivals, was it?
Or perhaps it was Macbeth.
Может, потому что он видел вас в постановке?
"Соперники", так, кажется?
Или, может, в "Макбете".
Скопировать
Do you wish to embarrass a Spanish gentleman in front of his guests?
The Rivals, madam.
That was one of the plays I saw.
Вы хотите смутить испанского джентльмена в присутствии гостей?
-"Соперники", мадам.
Одна из лучших пьес, которые я когда-либо видел.
Скопировать
Germany.
- My three rivals.
- It's so ex.citing.
Германия.
- Три моих соперницы.
- Это так захватывающе.
Скопировать
He was the best friend of Amyas Crale, n'est-ce pas?
Or were the two men rivals, perhaps, over Elsa?
- Not Elsa.
Он был лучшим другом Эмиаса, не так ли?
- Может, они соперничали из-за Эльзы?
- Эльза ни при чём.
Скопировать
Who is able to defeat my niece Resia... has the right to marry her and to ascend to the throne.
. - It would be if my niece... had rivals in the riding of a four horse cart.
It's strange... that princess Resia has no desire to rule.
- Кто сможет победить мою племянницу Резию ... то получит право жениться на ней и взойти на трон.
- Было бы так, если у моей племянницы ... появились соперники в гонках на квадригах.
- Это странно ... что принцесса Резия не имеет желания править.
Скопировать
The Wolf's Head Gladiators!
They have no more rivals.
It'll be more fun today if they fight against each other.
Гладиаторы головы волка!
У них, больше нет соперников.
Сегодня будет весело, если они сразятся друг с другом.
Скопировать
I'm glad I'm not young anymore
The rivals that don't exist at all
The feeling you're only 2 feet tall
Я рад, что я больше не молод.
Соперники, которых больше нет,
Чувство, что ты ростом всего в 2 фута,
Скопировать
This boy is going to give me a heart attack.
Who are his rivals?
Students of the public school, judging by other occasions.
Этот мальчик сведет меня в могилу.
Кто его противники?
Ученики государственной школы, наверное...
Скопировать
Seeing the twins brought it back.
You're bitter rivals.
I demand to speak with Fester.
Увидев близнецов он вспомнил обиду.
Вы теперь – заклятые враги.
Я требую встречи с Фестером!
Скопировать
It was really okay.
A melodrama is currently playing itself out in Hollywood that for sheer emotionalism rivals anything
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Действительно, все в порядке.
Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма.
Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
Скопировать
You are my rival.
I brook no rivals.
At six o'clock I shall be in the drilling-ground on the Klissoura road, alone, on horseback, with my sabre.
Вы - мой соперник.
Я не терплю соперников.
В шесть часов я буду на плацу на Клиссурской дороге, один, на коне, с саблей.
Скопировать
His team of co-workers closes ranks with him.
During the years, Massigny is up against grand rivals.
Some of whom are honoring us today with their presence, others have died.
Группа его коллег смыкала шеренги вокруг него.
На протяжении многих лет Массиньи стоял лицом к лицу с конкурентами.
Некоторые из них удостоили нас сегодня своим присутствием, другие умерли.
Скопировать
Rhysart was his staunchest ally, urging his case with Sioned, day in, day out.
Oh, so he and Godwin were rivals?
Oh, impatience, then?
Ришиарт был его надежным союзником, постоянно поддерживал его в деле с Шонед
О, так он и Годвин были соперниками?
Тогда, нетерпение?
Скопировать
Under protective forest frame
I lay my sword and helmet down, Relinquished all my rivals and fame.
And now I am, humble and peaceful,
Забыл и славу, и врагов.
Отныне мирный и безвестный,
В рыбацкой хижине, в глуши С тобой я счастлив, друг прелестный,
Скопировать
Don't get up.
Wiping outyour rivals doesn'tmean you win the game these days.
Just getthatthrough your head and I'll be happy.
Не вставай.
Уничтожение соперников не означает, что ты сегодня победишь.
Просто пойми это и я успокоюсь.
Скопировать
Ueda and Shinkai are dead.
Sakai is without any rivals.
He's even set up his own company.
Уеда и Шинкай мертвы.
У Сакаи теперь нет конкурентов.
Он даже организовал собственную компанию.
Скопировать
It seems that the mutates' selection of a leader is straight from the Stone Ages.
The brute who kills all his rivals becomes leader.
And he holds the office until someone kills him.
Похоже что выбор вожака у изменённых такой же, как был в каменном веке.
Тот, кто убьёт всех соперников становится вожаком.
И держит власть пока кто-то не убьёт его.
Скопировать
The count climbed the stairs to Eliane's room
A terrible duel ensued between the two rivals
The husband called the lover
С мечом наголо он ворвался в покои Элианны.
Между соперниками началась ожесточенная битва.
Муж убил любовника.
Скопировать
Lady Lyndon tended to a melancholy and maudlin temper and, left alone by her husband, was rarely happy or in good humor.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Samuel, what would the time be?
Леди Линдон была склонна к меланхолии и грусти и, оставленная в одиночестве, редко была счастлива или весела.
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
Сэмюэл, который теперь час?
Скопировать
But I wouldn't hurt him.
Any of your rivals out to hurt you?
This is a competitive business, Detective.
Но я не причиняла ему вреда.
- Кто-нибудь из ваших конкурентов вредил вам?
- Это соревновательный бизнес, детектив.
Скопировать
No one will notice.
Well, you have no idea how cutthroat my rivals are.
They will leap on the tiniest imperfection.
Никто даже не заметит.
Ты даже не представляешь, какие беспощадные у меня соперники.
Они прицепятся к малейшему несовершенству.
Скопировать
Golden Leg...
Since Fung missed the penalty kick and lost his golden leg, you no longer have any rivals.
Now your feeling is....
Золотая Нога...
Ханг, вы были "звёздным" игроком 20 лет с того времени как Фанг промахнулся на пенальти и лишился своей золотой ноги, никто ещё не смог соперничать с Вами.
Какие у вас отношения...
Скопировать
-We'll see...
-Then we'll be rivals, Lieutenant.
There's room for everyone up there.
- Посмотрим...
- Станем конкурентами, лейтенант.
Там, наверху есть место для всех.
Скопировать
It's not quite invincible.
Our two techniques for many years have been rivals.
But today though, we'll see the end of yours.
"Коготь" тоже уязвим.
Наши две школы... соперничали долгое время.
Но сегодня твоей школе пришел конец.
Скопировать
Warriors vie for the capital Kyoto, for the conqueror will rule Japan.
There are three rivals.
Shingen, Nobunaga and Ieyasu.
Полководец, захвативший столицу Киото, станет править Японией.
Соперников трое.
Сингэн, Нобунага и Иэясу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Rivals rivals (райвалз райвалз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rivals rivals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райвалз райвалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение